وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُكْفَرُوهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And whatever good they do, they shall never be denied the reward thereof: for, God has full knowledge of those who are conscious of Him

Arthur John Arberry

And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right

Arabic

وَمَا یَفۡعَلُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ فَلَن یُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِیمُۢ بِٱلۡمُتَّقِینَ ۝١١٥

Transliteration (2021)

wamā yafʿalū min khayrin falan yuk'farūhu wal-lahu ʿalīmun bil-mutaqīn